Σελίδες
▼
17/12/09
Como el toro
Miguel Hernández
Σαν τον ταύρο
Σαν τον ταύρο, γεννήθηκα για δάκρυ και πόνο
και σημάδια φρικτά στη ράχη φέρω σαν τον ταύρο•
νερό της λήθης για το ξίφος να ‘ταν νά βρω,
το πύρινο, το βρομερό, το κολασμένο• αυτό μόνο.
Σαν τον ταύρο είχα κι εγώ καρδιά,
μια τόση δα μικρή αχτίδα.
Ερωτεύτηκα ευθύς την όψη σου σαν είδα
σαν καιόμενη, κι εγώ, απ’ τον ήλιο αμμουδιά.
Σαν τον ταύρο η τιμωρία με ωριμάζει,
τη λαλιά στο φυλλοκάρδι μου βουτώ
και βγαίνει απ’ το στόμα μου θύελλα μανισμένη.
Σαν τον ταύρο σε ζητώ, μα εσένα δε σε νοιάζει
κι αφήνεις τον πόθο μου για ‘σε καυτό•
σαν ταύρος, κι εγώ, που πάντα εσέ περιμένει.
Μετάφραση: Έλενα Σταγκουράκη
***********************
Como el toro
Como el toro he nacido para el luto
y el dolor, como el toro estoy marcado
por un hierro infernal en el costado
y por varón en la ingle con un fruto.
Como el toro lo encuentra diminuto
todo mi corazón desmesurado,
y del rostro del beso enamorado,
como el toro a tu amor se lo disputo.
Como el toro me crezco en el castigo,
la lengua en corazón tengo bañada
y llevo al cuello un vendaval sonoro.
Como el toro te sigo y te persigo,
y dejas mi deseo en una espada,
como el toro burlado, como el toro.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου