25/2/16

Μια Madonna για το 6ο Διεθνές Φεστιβάλ Ποίησης και Τεχνών "Grito de Mujer"...

 Maria Rigoutsou: Madonna, Mixed Media, 45 x 35 cm, 2015

Όταν πρωταντίκρισα το έργο αυτό της Μαρίας Ρηγούτσου το περσινό καλοκαίρι, και έχοντας ήδη κατά νου ότι η 6η διοργάνωση του Διεθνούς Φεστιβάλ “Grito de Mujer” θα αφορούσε τις γυναίκες του μουσουλμανικού και αραβικού κόσμου, για μένα το Φεστιβάλ μεμιάς οπτικοποιήθηκε. Είδα μπροστά μου να παίρνει σάρκα και οστά ο στόχος μου, στόχο που έχω την ευτυχία να μοιράζομαι με μια ομάδα δυναμικών και δημιουργικών γυναικών και αντρών.

Στο κουρασμένο πρόσωπο της εικονιζόμενης γυναίκας ‘διάβασα’ τέσσερα πράγματα, διάβασα μια γυναίκα που –ίσως εν αγνοία της– ενσαρκώνει τέσσερις ρόλους: τη γυναίκα-πρόσφυγα, με όλες τις αντιξοότητες και το αβέβαιο αύριο που έχει να αντιμετωπίσει, τη γυναίκα του μουσουλμανικού κόσμου που είναι υποχρεωμένη ή της έχουν μάθει να θέλει να φοράει ολόσωμο μαύρο ένδυμα, τη γυναίκα-μήτερα, σε μια δια βίου ιερή αποστολή και τέλος, μάλλον ως επιστέγασμα όλων των προηγούμενων, μια γυναικεία θεότητα, την Παναγία. Τον τίτλο του έργου δεν τον είχα προσέξει και παραξενεύτηκα συνειδητοποιώντας ότι σκεφτόμουν την Παναγία βλέποντας μια μουσουλμάνα. Κι όμως, άλλο τόσο χάρηκα βλέποντας ύστερα τον τίτλο του έργου. Γιατί το Ιερό, ό,τι όνομα και να του δώσουμε, είναι ένα, όπως μία είναι και η Γυναίκα, ασχέτως αν ντύνεται με μπούρκα ή μίνι, φορέματα ή φορεσιές. Ο Άνθρωπος, εν τέλει, είναι ένας κι αξίζει –το λιγότερο– το σεβασμό.

Για όλα όσα είδα να ενσαρκώνει με οξυδέρκεια και συνάμα περισσή ευαισθησία αυτός ο πίνακας της Μαρίας Ρηγούτσου, τον επέλεξα ως Leitmotiv της φετινής ελληνικής διοργάνωσης του φεστιβάλ. Το έργο έχει παρουσιαστεί στην επιτυχημένη έκθεση της Ρηγούτσου με τίτλο «Εικόνες της κρίσης» στη Γερμανία.

Περισσότερες πληροφορίες:
http://pyxida.de/eikones-tis-krisis-ierotita-kai-dynami-tou-xrimatos-mesa-apo-to-prisma-tis-marias-rigoutsou/

www.mariarigoutsou.de

Έλενα Σταγκουράκη

18/2/16

"Λουλούδια της ερήμου" - 6ο Διεθνές Φεστιβάλ Ποίησης και Τεχνών 'Grito de Mujer'



ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ

6ο Διεθνές Φεστιβάλ Ποίησης και Τεχνών “Grito de Mujer”
‘Λουλούδια της ερήμου’

6.000 γυναίκες υφίστανται ετησίως ακρωτηριασμό των γεννητικών οργάνων. Στις χώρες του αραβικού κόσμου η μητρική θνησιμότητα ανέρχεται στο 60%, ενώ σε πολλές χώρες του Κόλπου οι γυναίκες δεν έχουν καν πολιτικά δικαιώματα και θεωρούνται βάσει της σαρίας άνθρωποι δευτέρας κατηγορίας και λιθοβολούνται δημοσίως.

Συνεπές στο ραντεβού του για τέταρτη συνεχόμενη χρονιά, το Διεθνές Φεστιβάλ Ποίησης και Τεχνών «Γυναικεία κραυγή», με το ξεκίνημά του στη Δομινικανή Δημοκρατία το 2011, πραγματοποιείται και το φετινό Μάρτιο στην Ελλάδα, υπό τη διοργάνωση του περιοδικού λόγου, κριτικής και ιδεών Νέο Πλανόδιον. Φέτος, με τον τίτλο ‘Λουλούδια της ερήμου’, το φεστιβάλ αφιερώνεται στις γυναίκες του αραβικού και μουσουλμανικού κόσμου.

Σπουδαίο γεγονός της φετινής διοργάνωσης συνιστά η 1η Διεθνής Συνάντηση του Διεθνούς Κινήματος Ποιητριών, ιδρυτικού φορέα του Φεστιβάλ, η οποία θα διεξαχθεί στη Μαδρίτη. Εκεί, στις 5 Μαρτίου θα πραγματοποιηθεί η επίσημη έναρξη του Φεστιβάλ, από κοινού για όλες τις χώρες. Την Ελλάδα θα εκπροσωπήσει στη συνάντηση αυτή η εκπρόσωπος του Διεθνούς Κινήματος Ποιητριών στην Ελλάδα, Έλενα Σταγκουράκη.

Στην Ελλάδα η πρώτη εκδήλωση θα πραγματοποιηθεί στις 10 Μαρτίου στο Polis Art Café (Πεσμαζόγλου 5, αίθριο στοάς) στις 20:00μμ, με εκδήλωση προς τιμήν της Ελληνίδας και, πρόσφατα βραβευμένης, ποιήτριας, Ζέφης Δαράκη, στην οποία θα συμμετέχουν οι ποιητές Θωμάς Ιωάννου, Κώστας Κουτσουρέλης και οι ποιήτριες Λένα Καλλέργη, Δώρα Κασκάλη, Κλεοπάτρα Λυμπέρη, Νεκταρία Μενδρινού και η μεταφράστρια Έλενα Σταγκουράκη. Θεατρικό αναλόγιο από τη Νάνα Παπαδάκη.

Επόμενη εκδήλωση θα πραγματοποιηθεί στις 17 Μαρτίου στο Booze Cooperativa (Κολοκοτρώνη 57) στις 20:00μμ, όπου θα παρουσιαστεί η ποιητική ανθολογία του φεστιβάλ „Grito de Mujer“, με ποιήματα Λατινοαμερικανίδων ποιητριών μεταφρασμένα στα ελληνικά και κείμενα του Εδουάρδο Γκαλεάνο. Στην εκδήλωση θα συμμετέχουν ο ποιητής Βασίλης Ζηλάκος, οι ποιήτριες Άννα Γρίβα, Έλσα Κορνέτη, Κλεοπάτρα Λυμπέρη, Ηρώ Νικοπούλου, Ελένη Τζατζιμάκη και Ελευθερία Τσίτσα. Προβολές ταινιών στις 18 Μαρτίου (18.00 Υπηρέτριες, 20:00 Λουλούδι της ερήμου,) και 19 Μαρτίου (18:00 Κοτόπουλο με δαμάσκηνα, 20:00 Περσέπολις) στη Βιβλιοθήκη Βολανάκη (Στουρνάρη 11, Εξάρχεια).

Στο φεστιβάλ εντάσσεται για όλο το μήνα Μάρτιο και η παράσταση «Ερωμένες στον καμβά» της Σοφίας Καψούρου στο Τρένο Ρουφ (βλ. πλήρες πρόγραμμα εκδηλώσεων).

Διήμερο εκδηλώσεων θα πραγματοποιηθεί και στην Κίσαμο Χανίων, στο Δημαρχείο Κισάμου, με τη συμμετοχή του Φιλολογικού Συλλόγου Κισάμου. Στις 18 Μαρτίου θα πραγματοποιηθεί λογοτεχνική εκδήλωση με μέλη του Φιλολογικού Συλλόγου και προσκεκλημένο ομιλητή τον μαιευτήρα-γυναικολόγο, εξειδικευμένο στην εμβρυική ιατρική και υπεύθυνο του τμήματος εμβρυικής ιατρικής του κέντρου “ΕΛΕΥΘΩ Ο.Ε”, Χάρη Μπατάκη. Στις 19 Μαρτίου θα προβληθεί η ταινία «Ποτέ χωρίς την κόρη μου».

Τεχνική υποστήριξη: Γιάννης Κατάκης

Οργάνωση: «Νέο Πλανόδιον» και ελληνικό τμήμα φεστιβάλ (Έλσα Κορνέτη, Κλεοπάτρα Λυμπέρη, Λένα Καλλέργη, Άντζυ Κορρέ, Έλενα Σταγκουράκη)

Συντονισμός: Έλενα Σταγκουράκη

Αθήνα, 18 Φεβρουαρίου 2016

16/2/16

Απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο του Προυστ...



Πέντε απαντήσεις της Ιδέας Βιλαρίνιο στο ερωτηματολόγιο Προυστ (2005)

- Ποιο το βασικότερο στοιχείο του χαρακτήρα σου;
– Η αυστηρότητα.


– Ποιο χαρακτηριστικό εκτιμάς ιδιαίτερα σε μια γυναίκα;
– Τη σοβαρότητα.


– Τι εκτιμάς περισσότερο στους φίλους σου;
– Τη φιλία, δίχως περιστροφές και παραχωρήσεις.


– Ποιο το χειρότερό σου ελάττωμα;
– Η αδιαλλαξία.


– Ποιο το ιδανικό της ευτυχίας;
– Η μοναξιά.

 
Περισσότερα για τη Βιλαρίνιο στο βιβλίο "Το άνθος της στάχτης" 
 

11/2/16

10/2/2016



Έλενα Σταγκουράκη

10/2/2016

Στην πόρτα μου ένας κομάντο,
αγέλαστος, με πολυβόλο.
Σιγά μη μου κάνει κουμάντο
το σιδερικό του όλο κι όλο!


Ο δρόμος μου αποκλεισμένος
και σκέφτομαι "πάει!, αλί μου!,
κανένας θα είναι ζωσμένος
με βόμβες· γιατί βρε Αλή μου;"


Κοιτάζω καλά και το πιάνω
πως σήμερα δεν είναι η μέρα
που εν τέλει κι εγώ θα πεθάνω·
φροντίζει η καλή Πλατυτέρα.


'Επίσημο' έχουμε, βγαίνει·
για πού το 'χει βάλει δε λένε.
Μουστάκι αν έχει ή γένι
δεν ξέρω, τα μάτια δεν φταίνε.


Γιατί να μου φταίξουνε που 'ναι
φιμέ της Μερσέντες το τζάμι
και μάλιστα αυτό το συνδράμει
αστυνομολόι; Θωρούνε!


Αρκεί που τη γλίτωσα πάλι
φτηνά και 'στο τσακ', παρά τρίχα!
Σαφώς είναι τύχη μεγάλη
κομάντο στην πόρτα πως είχα!



8/2/16

Η μουσικότητα στην Ιδέα Βιλαρίνιο...




«Η ποίηση δεν αφηγείται, τραγουδάει», έλεγε χαρακτηριστικά η Βιλαρίνιο ή, παραφράζοντας τον Έλιοτ, «ο στίχος δεν είναι ποτέ ελεύθερος». Η έντονη μουσικότητα και, κάποτε, ο πολύ συγκεκριμένος, 'συγκεκαλυμμένος' ρυθμός της ποίησής της γίνονται προφανείς στις ακόλουθες απαγγελίες της. Ο στίχος της Βιλαρίνιο, αν και δίνει συχνά την εντύπωση του ελεύθερου, δεν είναι ελεύθερος, πράγμα που προσπάθησε να σεβαστεί και να εφαρμόσει και η μετάφρασή του στην ελληνική γλώσσα. Το έμπειρο μάτι/αφτί θα το διακρίνει.






5/2/16

Worlds apart...

 



















Έλενα Σταγκουράκη

Worlds apart

Worlds apart θα πει
ένας να είναι ο θεός, ο Αλλάχ,
και ν’ απαντάς με «Κύριε ελέησον».


Worlds apart θα πει
να του μιλάς εσύ για τον Χικμέτ
και να ευλογεί το «play station».


Worlds apart θα πει
«όλα τα λύνει το Κισμέτ»
και «ο δρόμος της ζωής είν’ άγνωστος».


Worlds apart θα πει
το βήμα να μη βρίσκεις
κι εκείνος στα τριάντα
παντρεμένος, διαζευγμένος, άτεκνος.



4/2/2016

2/2/16

Οι γυναίκες του κτιρίου "Σιμόνη Βέιλ"...



 

Έλενα Σταγκουράκη

Οι γυναίκες του κτιρίου "Σιμόνη Βέιλ"

Κάθε πρωί με κοιτάζει η Μαλάλα,
με τα δυο μάτια, τα αθώα, μεγάλα
που έχουν γνωρίσει του μίσους τη φρίκη.
Βέλγιο, Ευρώπη, στον κόσμο όλο ανήκει.

Λίγο πιο κάτω, νά σου και η Σιμόνη·
βήμα γοργό που τις "Ρίζες" σιμώνει,
χρεία και ανάγκη αδήριτη όλων.
Ξεριζωμένες οι ρίζες μου, Σόλων!

Απ' το γραφείο έχει περάσει η κυρία
της καθαριότητας ─ μένουν δυο-τρία.
Για τον χυμένο καφέ απολογούμαι.
Μου απαντά: "Στο εξής, θα μιλούμε."

Όλες, 'γυναίκες του Κοινοβουλίου' ─
άραγε της Ενωμένης Ευρώπης;
Κτίριο της τάξης -και αυτό!- του σχολείου:
κτώνται αγαθά μόνο πόνοις και κόποις;


Βρυξέλλες, 1/2/2016

28/1/16

«Βαθιά περίσκεψη πάνω στην ανθρώπινη συνθήκη»...

adriana-lissidini

Με αφορμή την πρόσφατη κυκλοφορία της ποιητικής ανθολογίας «Το άνθος της στάχτης» από τις εκδόσεις Gutenberg, η οποία ταυτόχρονα συνιστά και πρώτη παρουσίαση της Ουρουγουανής ποιήτριας, Ιδέας Βιλαρίνιο, στην ελληνική γλώσσα, επικοινωνήσαμε με την Πρέσβη της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης στην Αθήνα, κα. Αντριάνα Λισσιδίνι, προκειμένου να της απευθύνουμε κάποιες ερωτήσεις. Να σημειώσουμε ότι η δίγλωσση αυτή έκδοση πραγματοποιήθηκε με την ενίσχυση του ουρουγουανικού κράτους και συγκεκριμένα του Υπουργείου Παιδείας της Ουρουγουάης. Πρόλογος: AnaInésLarreBorges. Εισαγωγή, επιλογή, μετάφραση, επίμετρο: Έλενα Σταγκουράκη.

Αξιότιμη κυρία πρέσβη, είστε μία από τις κεντρικές φυσιογνωμίες στην προσπάθεια να γνωρίσει το ελληνικό κοινό την ποιήτρια Ιδέα Βιλαρίνιο. Πώς και σε ποιο πλαίσιο αποφασίσατε να στηρίξετε τη συγκεκριμένη ποιητική ανθολογία;
Η Ιδέα Βιλαρίνιο συνιστά μία από τις κορυφαίες ποιητικές φωνές της Ουρουγουάης και ως εκ τούτου ήταν φυσικό να νιώθω την ανάγκη να συμβάλω στο μέτρο των δυνατοτήτων μου στη διάδοση του έργου της. Στη συγκεκριμένη μάλιστα περίπτωση, γνωρίζοντας την εργασία της Έλενας Σταγκουράκη, μπόρεσα να εκτιμήσω τη βαθιά της γνώση και σύνδεση με το σύμπαν της Βιλαρίνιο, πράγμα που κατέστησε την ενίσχυση της μετάφρασης και της έκδοσης του «Άνθους της στάχτης» επιτακτική.

Αντιμετωπίσατε δυσκολίες και ποιες;
Ευτυχώς το αίτημά μας βρήκε θερμή ανταπόκριση, ώστε να τύχουμε τόσο της θεσμικής, όσο και της οικονομικής ενίσχυσης του Ταμείου Πολιτιστικών Δράσεων του Προξενείου της Ουρουγουάης, το οποίο εκτίμησε ιδιαίτερα τη δεδομένη ευκαιρία να φτάσει το έργο της Ιδέας Βιλαρίνιο στο ελληνικό κοινό.

Θεωρείτε ότι το ελληνικό κοινό θα αγαπήσει τη Βιλαρίνιο τόσο, όσο και οι συμπατριώτες της στην Ουρουγουάη;
Είναι όντως πολύ πιθανό, καθώς πρόκειται για δύο λαούς που εμφανίζουν πολλές και μεγάλες ομοιότητες. Η ποίηση της Βιλαρίνιο χαρακτηρίζεται από μεγάλη ένταση και επικεντρώνεται σε λίγα μεν, αλλά καθολικά θέματα, όπως ο έρωτας, ο θάνατος, η αντίσταση και η επιθυμία. Κινείται μεταξύ της επιθυμίας για το θάνατο και του έρωτα για τη ζωή. Οι στίχοι της Βιλαρίνιο συνιστούν μια βαθιά περίσκεψη πάνω στην ανθρώπινη ύπαρξη και συνθήκη.

Σε τι μοιάζουν και πού διαφέρουν ο ουρουγουανικός και ο ελληνικός λαός μεταξύ τους;
Πάνω απ’ όλα οι δύο λαοί μοιάζουν ως προς την κλίμακα αξιών τους και τον κεντρικό ρόλο της οικογένειας. Παθιάζονται με τα ίδια πράγματα και κατανοούν ο ένας τον άλλον, παρόλο που μιλούν διαφορετικές γλώσσες. Ίσως η κύρια διαφορά τους να έγκειται στο ρόλο της θρησκείας, καθώς ο διαχωρισμός του κράτους από την Εκκλησία συντελέστηκε στην Ουρουγουάη το 1919, επιφέροντας ουσιαστικές συνέπειες για την κοινωνία.

Ποια η γνώμη των Ουρουγουανών για την Ελλάδα και τους Έλληνες;
Οι Ουρουγουανοί μαθαίνουμε να θαυμάζουμε τους Έλληνες από τη στιγμή που εισαγόμαστε στη δευτεροβάθμια εκπαίδευση και μαθαίνουμε για την κλασική ελληνική λογοτεχνία. Δεν είναι τυχαίο πως το Μοντεβιδέο ονομάζεται «η Αθήνα του Ρίο ντε λα Πλάτα». Αυτό οφείλεται κυρίως στην έντονη πολιτιστική ζωή της ουρουγουανικής πρωτεύουσας και στην προφανή αγάπη της για την Ελλάδα. Επίσης, από το 1978 λειτουργεί το «Ίδρυμα Μαρία Τσάκος», όπου περισσότεροι από 6.000 Ουρουγουανοί έχουν μάθει την ελληνική γλώσσα, εμβαθύνοντας ταυτόχρονα στην ιστορία, τα ήθη και τα έθιμα της Ελλάδας.

Γνωρίζουν οι Ουρουγουανοί τους Έλληνες ποιητές και, αν ναι, ποιον θα μπορούσαμε να πούμε ότι ξεχωρίζουν;
Μεταξύ των πιο γνωστών Ελλήνωνποιητών στην Ουρουγουάη συγκαταλέγονται ο Γιάννης Ρίτσος, ο Οδυσσέας Ελύτης, ο Κωνσταντίνος Καβάφης και ο ΡόηςΠαπαγγέλου. Τα πιο αγαπητά ποιήματα θα μπορούσαμε να πούμε ότι είναι ο «Επιτάφιος» του Ρίτσου και η «Ιθάκη» του Καβάφη.

Υπάρχει ενεργή ουρουγουανική κοινότητα στην Ελλάδα; Πόσοι Ουρουγουανοί ζουν κατά προσέγγιση εδώ;
Η ουρουγουανική κοινότητα στην Ελλάδα είναι μικρή και περιλαμβάνει γύρω στους 200 Ουρουγουανούς. Κυρίως πρόκειται για μεικτούς γάμους, όπου και οι δύο πολιτισμοί συνυπάρχουν στην οικογένεια. Έτσι, οι άνθρωποι είναι πλήρως ενταγμένοι κι αφομοιωμένοι στον ελληνικό τρόπο ζωής, διατηρώντας ταυτόχρονα και τις παραδόσεις της Ουρουγουάης.


 

21/1/16

Μα έλα να αγκαλιαστούμε απόψε...

 

Θωμάς Ιωάννου

Πρώτες βοήθειες

Ξέρω, δεν θα βρεθεί αντίδοτο
Στο δηλητήριο της ύπαρξης
Φαρμακωμένοι θα φεύγουμε
Από την ξενιτιά του κόσμου

Έτσι και τα φιλιά μας πικρίζουν
Είναι τότε που τα λόγια μας
Σταλάζουν τη μελάνη τους
Στους βλεννογόνους της νύχτας

Μα έλα να αγκαλιαστούμε απόψε
Εφημερεύει πάντοτε η αγάπη

Δε σώζει ζωές
Ξέρει όμως να δίνει τις πρώτες βοήθειες
Έστω μια απλή περιποίηση τραυμάτων.


13/1/16

Το είναι σου ολόκληρο...



Από τους χαρακτηριστικότερους της Βιλαρίνιο, 
οι παραπάνω στίχοι αποτυπώνουν 
μια προσωπικότητα παθιασμένη και απόλυτη, 
κτητική και δοτική στο έπακρο.

Ε.Σ. 
 

30/12/15

Όχι πια - Κάποτε - Δίχως μου θα συνεχίσει...


























ΟΧΙ ΠΙΑ

Πιὰ δὲν θὰ γίνει
ὄχι πιὰ
δὲν θὰ ζοῦμε μαζὶ
δὲν θὰ θρέψω τὸ γιό σου
δὲν θὰ ράβω τὰ ροῦχα
δὲν θὰ σ’ ἔχω τὶς νύχτες
δὲν θὰ σὲ φιλῶ σὰν φεύγω
δὲν θὰ μάθεις ποιά ὑπῆρξα
γιατί ἄλλοι μὲ ἀγαπῆσαν.
Ποτέ μου δὲν θὰ μάθω
γιατί ἢ πῶς, ποτέ μου
οὔτε ἂν ἦταν στ’ ἀλήθεια
αὐτὸ ποὺ εἶπες πὼς ἦταν
οὔτε καὶ ποιός ὑπῆρξες
οὔτε τί ἤμουν γιὰ σένα
οὔτε καὶ πῶς θὰ ἦταν
μαζὶ νὰ ζοῦμε καὶ νὰ
μᾶς περιμένουμε καὶ
νὰ εἴμαστε παρόντες,
νὰ ἀγαπιόμαστε.
Δὲν εἶμαι πιὰ
παρὰ ἐγὼ γιὰ πάντα
κι ἐσὺ
δὲν θά ’σαι πιὰ γιὰ μένα
παρὰ ἐσύ.
Στὸ μέλλον κάποια μέρα
δὲν θὰ ὑπάρχεις πιὰ
δὲν θὰ ξέρω ποῦ ζεῖς
οὔτε μὲ ποιάν καὶ οὔτε
ἂν τότε θὰ θυμᾶσαι.
Δὲν θὰ μὲ ἀγκαλιάσεις
ὅπως τὴ νύχτα ἐκείνη
ποτέ.
Ξανὰ δὲν θὰ σ’ ἀγγίξω.
Δὲν θὰ σὲ δῶ νὰ σβήνεις.


***



ΚΑΠΟΤΕ

Ἡ μάνα εἶμαι ὁ πατέρας
καὶ εἶμαι τὰ παιδιά μου
ὁ βίος
καὶ ὁ κόσμος
ἢ πάλι τίποτε ἄλλο
κανεὶς ἴσως δὲν εἶμαι
ἕνα ἔμψυχο κομμάτι
μιὰ ἐπίσκεψη
ποὺ δὲν ἔγινε
καὶ ποτὲ δὲν θὰ γίνει.
Ὑπάρχω ἐδῶ καὶ τώρα
μὰ τίποτε δὲν ξέρω
γιὰ τὸ πῶς κάποτε ἦταν
τὰ πράγματα ποὺ ὑπῆρξαν
ὁ οὐρανός τοῦ τότε
ὁ μήνας
ἡ ἑβδομάδα
μιὰ θερινὴ ἡμέρα
ποὺ κάποιες ἄλλες μέρες
τὴ σκορπίσαν.



***

ΔΙΧΩΣ ΜΟΥ ΘΑ ΣΥΝΕΧΙΣΕΙ

Δίχως μου θὰ συνεχίσει αὐτὸς ὁ κόσμος ὁ πλανευτὴς
αὐτὸς ὁ κόσμος ὁ σάπιος.
Τόσα δέντρα ποὺ φύτεψα
τόσοι στίχοι ποὺ ἔγραψα τὸ χάραμα
ἐδῶ κι ἐκεῖ θὰ σκορπίσουν
σὰν σκουπίδια
σὰν κατάλοιπα τῆς ψυχῆς
κάποιου ποὺ βρέθηκε ἐδῶ
μὰ ὄχι πιὰ
ὄχι πιά.
Τὸ χειρότερο καὶ ἡ λύπη ἡ πιὸ μεγάλη
θά ’ναι ποὺ θὰ ἔχω ζήσει
σὰν ὅλα αὐτὰ νὰ εἶχαν κάποια σημασία
ζωὴ θαρρεῖς φτωχοῦ ἐφήβου
ποὺ σκόνταψε κι ἔπεσε κι ἄλλο δὲν ἤξερε
ἀπ’ τὸ νὰ κλάψει, νὰ παραπονεθεῖ
καὶ τὰ συναφὴ
πιστεύοντας πὼς εἶχε κάποια σημασία.



Από την ανθολογία της Ιδέας Βιλαρίνιο "Το άνθος της στάχτης" που μόλις κυκλοφόρησε.

Επιστολογραφία Βιλαρίνιο...


Η Βιλαρίνιο υπήρξε γυναίκα μοιραία κι έκαψε πολλές καρδιές. Ούτε ο Νομπελίστας Ισπανός ποιητής Χουάν Ραμόν Χιμένεθ έμεινε ασυγκίνητος, όπως φαίνεται στην ακόλουθη -κάπως κρυπτική- επιστολή του προς εκείνην:








Η επιστολή της Βιλαρίνιο προς τον Χιμένεθ, όπως και άλλη επιστολογραφία της, στην ανθολογία "Το άνθος της στάχτης" που μόλις κυκλοφόρησε.

Κουρέλια, ξέφτια και χρυσά μπαλώματα...





















Νίκος Γεωργόπουλος

Τρίπτυχο

Πατρίς, θρησκεία και Αγία Οικογένεια
μια γριά ζητιάνα τα βαπτίζει Ειμαρμένη
λευκά κελιά σε μια γαλάζια σχιζοφρένεια
και αρλεκίνοι στα μπαλκόνια κρεμασμένοι.

Νοικοκυραίοι σπρώχνουν το σαράβαλο
και βλαστημάνε την παρτίδα την χαμένη
δίνουν το σκήπτρο σε ένα θεοπάλαβο
με γαλανόλευκη τον ντύνουν τρυπημένη.

Κουρέλια, ξέφτια και χρυσά μπαλώματα, 
σε μια ιστορία που χορεύει φαντασμένη
αλύτρωτες ελπίδες και άγια χώματα
στις λαϊκές μας παζαρεύουνε οι ξένοι.

Βιτρίνες, χρώματα και γέλια παιανίζουνε
σε μια οθόνη στα σκουπίδια πεταμένη
δυο μετανάστες με το αίμα τους ποτίζουνε
μια ράτσα άσχημη, από χρόνια σαπισμένη.

Πατρίς, θρησκεία και Αγία Οικογένεια
Ελλάς Ελλήνων αθεράπευτη ασθένεια!



*************


Μεφιστοφελής

                              Και ο πάγος μου
                                     δεν καίει λιγότερο
                                     από την φωτιά μου.
                                     Θεοδόσης Βολκώφ

Θα περιφέρω με σπουδή το τίποτε
στων λέξεων τις άκριες θ' ακροβατώ
θ' αφηγούμαι τον μεγάλο τον σκοπό
και όνειρα θα σπέρνω οπουδήποτε.

Θα ξεγελώ την προσδοκία με υπόσχεση
πίσω μου ίχνη θα αφήνω προσμονής
θα ταξιδεύω στις ψυχές καταμεσής
και τα μυαλά τους θα 'χω υπό στόχευση.

Θα τους πουλώ με δόσεις τον Παράδεισο
και θα ζητώ ενέχυρο στιγμές απ' τη ζωή
θα κλέβω χρόνο από τ' άγνωστο παιδί
και γέρους θα δανείζω πριν την άβυσσο.

Θ' αποπλανώ παρθένες τις ελπίδες τους
μια σκόνη πίσω μου θ' αφήνω μαγική
θα έχει ο θάνατος μια γεύση ηδονική
όταν θα πέφτουν μόνοι στις παγίδες τους.


11/12/15

Το άνθος της στάχτης...

 
























Ποιητική ανθολογία, με αλληλογραφία, συνεντεύξεις και χρονολόγιο για τη ζωή και το έργο της Ουρουγουανής ποιήτριας, μεταφράστριας και κριτικού, 
Ιδέας Βιλαρίνιο. 

Πρόλογος: Ana Ines Larre Borges
Επιμέλεια: Δημήτρης Αρμάος
Εισαγωγή, επιλογή, μετάφραση κ' επίμετρο: Έλενα Σταγκουράκη

Εκδόσεις Gutenberg
Δεκέμβριος 2015


Κυκλοφορεί!

 

Πολιτικός Χάιμε Σαμπίνες σε μετάφραση Έλενας Σταγκουράκη



 


"Ο Χάιμε Σαμπίνες [1926-1999] είναι ποιητής των πολλών και των λίγων. Είναι ο Μεξικανός ποιητής, τον οποίο χαιρετίζουν μεγάλοι του είδους όπως ο Οκτάβιο Πας και ο Χοσέ Εμίλιο Πατσέκο. Πρώτα και κύρια όμως είναι ποιητής του λαού και των καθημερινών ανθρώπων που αγνοούν τι θα πει συνίζηση ή κράση ή τι ήταν οι σεξτίνες στην ελληνική ποίηση." 



Ας υμνήσουμε το χρήμα (Cantemos al dinero)

με το χριστιανικό το πνεύμα των χριστουγέννων.
Τίποτε δεν υπάρχει πιο καθαρό απ’ το χρήμα
ούτε πιο γενναιόδωρο, ούτε πιο δυνατό.
Το χρήμα ανοίγει όλες τις πόρτες,
είναι το κλειδί για μια χαρούμενη ζωή,
το υποδεκάμετρο του θαύματος
και της ανάστασης το μέσο.
Σου δίνει το απαραίτητο και το παραπανίσιο,
το ψωμί και τη χαρά.
Αν η γυναίκα σου είναι άρρωστη, με αυτό την γιατρεύεις.
Αν πάλι είναι τέρας, με αυτό βάζεις και τη σκοτώνουν.
Το χρήμα σού νίπτει τας χείρας
από πάσα αδικία και παν έγκλημα.
Σε γλιτώνει απ’ τη δουλειά και σ’ απαλλάσσει απ’ τη ζωή.
Με το χρήμα στην τσέπη, μπορείς να ’σαι αυτός που είσαι.
Το χρήμα είναι απελευθέρωση.
Αν θες τη μια γυναίκα και την άλλη και την άλλη, αγόρασέ τες.
Αν πάλι θες ένα νησί, αγόρασέ το.
Αν θες ακόμη και ένα πλήθος, αγόρασέ το.
(Αυτό είναι το ρήμα το καθάριο: αγοράζω.)
Έχω χρήματα θα πει έχω εμένα.
Ανήκω σε μένα και σε σένα,
σε έναν κόσμο χωρίς αντιστάσεις.
Δίνω χρήματα θα πει δίνω αγάπη.

Αλληλούια, πιστοί!
Ενωθείτε στη λατρεία του χρυσού μόσχου
και της μητρός του ας θηλάσουμε τους μαστούς!

***


2.

«Πείνα και δίψα για δικαιοσύνη.»
Να σημαίνει άραγε κάτι παραπάνω από απλή πείνα και δίψα;

Από πότε ένας ολόκληρος λαός σφίγγει το ζωνάρι ‘γιατί έτσι’;
Από ποια ρίζα του κακού
από πόσες προσβολές
από πόση συγκρατημένη εκδικητικότητα
και όνειρα ματαιωμένα
ξεπηδά η σημερινή δύναμη;

Πρέπει να πούμε το εξής:
για το τέλος της σοσιαλιστικής Κούβας
θα απαιτούνταν το τέλος έξι εκατομμυρίων Κουβανών,
ένα τεράστιο δρεπάνι για την απογύμνωσή της,
όπως και όλες οι ατομικές βόμβες
και όλα τα δαιμόνια του κόσμου.

(Πρόεδρε Τζόνσον,
ας βυθίσουμε την Κούβα,
αυτή τη νήσο που πλέει επικίνδυνα πλησίον
των χωρικών υδάτων της Αμερικής.)




Μετάφραση: Έλενα Σταγκουράκη

(Από το αφιέρωμα στην πολιτική ποίηση του Χάιμε Σαμπίνες στο τρέχον τεύχος του περιοδικού Κοράλλι, υπό τη διεύθυνση του Κώστα Χατζηαντωνίου.)