12/5/10

Από τον "Φάουστ" του Γκαίτε





... Με τον όγκο το πλήθος το κερδαίνουν,
καθένας βρίσκει κάτι μοναχός.
Πολλά όποιος φέρνει, φέρνει κάτι καθενός,
κι όλοι τους πια ευχαριστημένοι βγαίνουν.
Κομματιαστό δίνε το έργο απ’ την αρχή!
Ένα τέτοιο γιαχνί σου πετυχαίνει,
σερβίρεται εύκολα, εύκολα όπως βγαίνει.
Κάτι ολάκερο αν δόσεις, τι ωφελεί;
Πάντα κομμάτια απ’ το κοινό θα γένει.

                   *******

ΒΑΓΝΕΡ

Αχ, όταν μένει στο γραφείο κανείς κλειστός
και μόλις μια γιορτή μονάχα βγαίνει
τον κόσμο με το κιάλι ν’ αντικρύσει,
με την πειθώ μπορεί να τον διοικήσει;

ΦΑΟΥΣΤ

Αν δεν το αισθάνεστε, προσπάθεια περιττή,
απ’ την ψυχή σας άμα δεν πηγάζει 
και τις καρδιές όσων ακούν δεν τις δαμάζει,
μ’ευχαρίστηση μέσα δυνατή.
Καθίστε σεις, κολλάτε, μαγειρεύετε
από των άλλων τ’ αποφάγια ένα φαγί
και το σωρό τη στάχτη σας σκαλεύετε,
μια φλόγα εκείθε κακορίζικη να βγει!
Θα σας θαυμάσουνε μαϊμούδες και παιδιά,
αν είναι τέτοια η επιθυμιά σας-
μα καμιά δε θ’ αγγίξετε καρδιά,
αν ο λόγος δε βγαίνει απ’ την καρδιά σας.


Μετάφραση: Κωνσταντίνος Χατζόπουλος

2 σχόλια:

Γιωργος Κεντρωτης είπε...

Ο δάσκαλος όλων των μεταφραστών.

Έλενα Σταγκουράκη είπε...

Σε άλλους να τα πείτε ή μάλλον να μην τα πείτε γιατί θα παν' τα λόγια σας χαμένα..!

Θερμούς χαιρετισμούς!