Emily Dickinson
Για κάθε μας στιγμή εκστατική
Πληρώνουμε μια οδύνη
Σε αναλογία τρεμάμενη, σφοδρή
Προς την έκσταση —
Για κάθε μια πολύτιμή μας ώρα
Στους Χρόνους ξεροκόμματα σκληρά —
Πεντάρες των ερίδων και της πίκρας —
Και Κάσες ξέχειλες με δάκρυα!
***
Ζυγιάζω κάθε Θλίψη που ανταμώνω
Με μάτια κοντινά, στοχαστικά —
Να δω σαν τη Δική μου αν βαραίνει —
Ή αν βαστάζεται πιο Εύκολα —
Να μάθω αν για καιρό την υπομέναν —
Ή τώρα μόλις μήπως ξεκινά —
Το Χρόνο της Δικής μου δεν τον ξέρω —
Τόσο κρατά η οδύνη από παλιά —
Να μάθω αν η ζωή τούς δίνει πόνο —
Κι αν πρέπει Εκείνοι επίσης να μοχθούν —
Κι αν είχαν — να διαλέξουν απ' τα δυο —
Στο θάνατο — αν δεν θα 'ταν να δοθούν —
Κάποιους θωρώ —καρτερικοί αφού γίναν —
Και πάλι τέλος, να χαμογελούν —
Μοιάζουν τότε όπως το Φως εκείνο
Που φέγγει με το Λάδι λιγοστό —
Ρωτώ αν όταν σωρευτούν οι Χρόνοι —
Χίλιοι και Βάλε — πάνω στο Κακό —
Που τους χτύπησε Τότε — ο καιρός τούτος
Θα 'ναι γι' αυτούς άραγε Βάλσαμο —
Ή θα 'ναι ακόμη το ίδιο πληγωμένοι
Τους Αιώνες σαν διαβαίνουν Σθεναροί —
Μια πιο τρανή ατενίζοντας Οδύνη —
Που στέκει στην Αγάπη Αντίθετη —
Είναι πολλοί — μαθαίνω — οι Θλιμμένοι —
Πλήθος υπάρχουν γι' αυτό Αίτια —
Ένα απ' αυτά — ο Χάρος είν' — που φτάνει
Μεμιάς — και μόνο τη Ματιά σφαλνά —
Είναι της Στέρησης η Θλίψη — και του Κρύου —
Αυτή που την καλούν "Απόγνωση" —
Ακόμη είν' η Εξορία απ' τους Οικείους —
Αντίκρυ απ' την Οικεία Θαλπωρή —
Και αν το είδος της δεν ξέρω να μαντέψω —
Σωστά — και πάλι μια Παρηγοριά
Οξύτατη ωστόσο μού προσφέρει
Στο πέρασμα του κάθε Γολγοθά —
Να βλέπω — ο Σταυρός — ποια όψη παίρνει —
Και πώς φοριέται τούτη πιο συχνά —
Ακόμη με γοητεύει να υποθέτω
Πως Κάποια — με τη δική μου είν' όμοια —
***
Της Δυνατότητας κάτοικος είμαι —
Πιο όμορφο απ' την Πρόζα Σπιτικό —
Πιο πολλά είναι τα Παράθυρά του —
Στις Πόρτες —όμοια είν' υπέρτερο —
Με Δώματα καθώς αυτά των Κέδρων —
Που στέκουν απ' το μάτι απόρθητα —
Και για Οροφή παντοτινή του έχει
Τις Στέγες τις ψηλές στα Ουράνια —
Τους πιο ωραίους έχει — Επισκέπτες —
Η Ασχολία του — είναι Αυτό —
Πλατιά ν' απλώνω τα στενά μου Χέρια
Για να μαζέψω τον Παράδεισο —
Μετάφραση: Άρτεμις Γρίβα
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου